Ahoj Katka,
pravdu ti poviem, ze ja by som hned sla do Europy, odkial to mam blizsie „domov“, ale manzel tu ma dobru pracu, dokaze sa o nas dobre postarat a ja zatial mozem byt doma s dcerkou, venovat sa jej a vlastne to mam ako druh prace, kedze v skole nieco ako jedalne nefunguje, takze kazdy den jej musim varit cerstvy obed, taktiez ranajky a vecere, kedze nieco ako skocit do potravin a natriet si chlibe k vecery, tiez velmi neexistuje. Co mi tu chyba, je asi ten chlieb a take nase typicke potraviny, na ktore som bola zvyknuta. No ale najviac mi chyba rodina 🙂 Prisposobovanie trvalo veelmi dlho a vlastne stale este trva v niektorych malickostiach,ale manzel je trpezlivy a dobry, do nicoho ma nenuti, ani svoje nabozenstvo mi nenuti, on sam nechodi do chramu i ked svoje nabozenstvo uznava. Ja som si to doma zariadila tak po svojom, slovensky, takze nevidim nejake obrovske rozdiely. A manzel ma zatial poslal kazdy rok (on nemohol zatial prist na SK, vela prace) na min. 3 mesiace domov za rodicmi, aby som nesmutila a aby aj dcerka spoznala inu krajinu a moju rodinu. Neviem, ci som ti nejako pomohla,ale drzim ti palce, nech ti to dobre dopadne 🙂 Prajem pekny den.
Budenka/mas uplne zbytocne obavy a si v tej istej situacii ako ja,presne v tej istej.Moj muz rozprava arabsky,ja slov. a ja s muzom anglicky.Poviem Ti,ze mam uz deti,nie jedno a keby si ich pocula,tak sa budes drzat mojich rad.ty s deckom automaticky rozpravaj od „perinky“ po slovensky,otec nech robi to iste po arabsky a dieta bude pocut anglictinu okolo seba a pojde mu to ako pomasle.Moje deti pisu zprava dolava po arab. a tiez zlava doprava po slov.A vsetko bez toho,aby som ich musela „ucit“,jednoducho dieta to nebere ako ucenie,ale zabavu.
Budenka/mas uplne zbytocne obavy a si v tej istej situacii ako ja,presne v tej istej.Moj muz rozprava arabsky,ja slov. a ja s muzom anglicky.Poviem Ti,ze mam uz deti,nie jedno a keby si ich pocula,tak sa budes drzat mojich rad.ty s deckom automaticky rozpravaj od „perinky“ po slovensky,otec nech robi to iste po arabsky a dieta bude pocut anglictinu okolo seba a pojde mu to ako pomasle.Moje deti pisu zprava dolava po arab. a tiez zlava doprava po slov.A vsetko bez toho,aby som ich musela „ucit“,jednoducho dieta to nebere ako ucenie,ale zabavu.
Ahoj Petra.
Ja a moja manzelka sme obaja slovaci a tak aj doma rozpravame rodnou recou, nas 5 rocny syn, rozprava bez problemou po slovensky a anglicky, mame vela rozpravok aj v cestine tak rozumie aj tej a kedze su nasi susedia poliaci a ich dcera a nas syn su spolu cely den, doobeda v skole a potom doma tak rozumie aj po polski.Deti toho zvladnu vela. Teraz zacina pri citani spajat slova a ide to aj anglicky aj slovensky.A este je tu skype, casto volame ,ale aj rodicia alebo nasi surodenci tak je v kontakte zo slovencinou stale.
ahoj anna , no ja som v holandsku a momentalne tyzden pred porodom :P, akurat ze tiez som tu sama , nikto v okoli a nijaku slovenku alebo slovaka nepoznam takze sa bojim ze to trochu bude problem neskor ….. no urcite budem komunikovat slovensky s malym … ja som momentalne vo Velsen Noord , Nord holland … ja po holandsky neviem , nieco rozumiem nie vsetko ale komunikovat mi robi problemy, par slov viem ale vety ee 😛 takze tiez sa bojim ci sa stihenm naucit po holandsky kym maly pojde do skoly, lebo vyjednavat s ucitelkami a podobne inak bude problem … no uvidime 🙂 zatial sa drz
Rada sa prripojim do tejto diskusie .Som uz 13 rokov vydata za araba a mame 11 rocnu dceru(teraz cakame druhe babo).Pri narodeni som si tiez kladla otazky ako to bude pokracovat s vyukou jazyka,ale deticky su sikovnejsie ako si myslime a oni to zvladnu lepsie ako my.Preto sa netrapte a hovorte s nimi po slovensky, deti si to v urcitom veku vedia usporiadat.Nasa dcera hovori slovensky,arabsky,anglicky a rozumie nemecky(pri narodeni a niejaky cas po tom som s manzelom hovorila iba nemecky pokym som sa nenaucila arabsky).
Drzim palce vsetkym maminam a ich ratolestiam -nikdy sa netreba vzdavat.
Rada sa prripojim do tejto diskusie .Som uz 13 rokov vydata za araba a mame 11 rocnu dceru(teraz cakame druhe babo).Pri narodeni som si tiez kladla otazky ako to bude pokracovat s vyukou jazyka,ale deticky su sikovnejsie ako si myslime a oni to zvladnu lepsie ako my.Preto sa netrapte a hovorte s nimi po slovensky, deti si to v urcitom veku vedia usporiadat.Nasa dcera hovori slovensky,arabsky,anglicky a rozumie nemecky(pri narodeni a niejaky cas po tom som s manzelom hovorila iba nemecky pokym som sa nenaucila arabsky).
Drzim palce vsetkym maminam a ich ratolestiam -nikdy sa netreba vzdavat.
Ja som „dieta“ z dvojazycneho prostredia a uplna pohoda to bola ked som sa na dedine s ludmi bavil madarsky a s ludmi v bratislave slovensky, u nas bola dvojjazycnost normalna. Co sa vsak stalo neskor ? Mali sme v skole rustinu, ktoru som sa „nemusel“ ucit, lebo mi sama sla do hlavy, rovnako to bolo neskor s anglictinou aj taliancinou. Proste nemusim sa venovat vyuke nijak specialne, pocujem cudziu vetu – slovo a automaticky chapem ako to v tom jazyku funguje. Dvojazycnost podporuje vyvoj komunikacie, empaticnost, analyticke myslenie, nie len to ze clovek sa lahsie nauci 3. ci 4. jazyk, ale to ze uz vie analyticky rozmyslat.
Na tuto temu bolo viac vedeckych studii a napisanych odbornych knih.
Detom sa nic nestane, ani ked ich naraz budete urcit 5 jazyk, neprehanam.
Tak ako tu uz niekto pisal, najlepsie s tym zacat skor, do do 8 rokov, v 6 este lepsie. Nie je ale dobre zacat hned na zaciatku s tolkymi jazykmi, staci jeden alebo 2 najprv, a asi vo veku 3 alebo 4 rokov pridat dalsie.
Ahojte,
zijem v zahranici, manzel je cudzinec. Spolu rozpravame v jeho materincine, ktoru som studovala a tu vyucujem… Manzel sa tiez snazi ucit Slovencinu, no nejde mu to „lavou zadnou“. Ale snaha sa ceni a ked sme na navsteve/dovolenke u mojich rodicov, tak dost rozumie a snazi sa rozpravat… hoci velke pokroky zatial nevidno 😉
Velmi ma zaujima tato tema v blogu – „viacjazycnost u deti Slovakov v zahranici“.
Nemame zatial deti, ale ked pridu, tak ich chcem urcite ucit Slovencinu. Myslim si, ze je dolezite aby hovorila jedna osoba s dietatom len jednym jazykom… v normalnom priebehu dna si to ale neviem v kazden situacii lahko predstavit…
Nechcem Slovencinu skryvat, ale napr. ked k nam pride navsteva, tak mi to pride „neeticke“ rozpravat s dietatom v jazyku, ktory nasi znami nerozumeju/nepoznaju. Mozno iba preto, lebo mam taku divnu predstavu v hlave, realita by bola urcite v poho… ale predsa…
Vraj je dobre urcite presnejsie situacie/casy dna, pripadne miesta, kedy a kde sa treba rozpravat len v tom jednom jazyku. Mne to pride ale dost obmedzene… Nechcem ale, aby bola Slovencina „ukryvanym“ jazykom pre nase deti. Neviem, ci ma niekto chape, co tu chcem tym povedat….
Podla mna su vase inzercie zo zivota velmi cenne. Ale vie mi odporucit niekto aj nejaku dobru knihu/literaturu na tuto temu???????????????
DAKUJEM!!!!!!!!!!!!!!!
Tvoja reakcia